
[UN PAYS SI DOUX]
Un país tan dulce. No creo que sea la mejor traducción. Un lugar tan entrañable. Tampoco. ¿Qué es lo que dice el original en italiano? Habría que preguntar a Cristina de “Dias Felizes” (www.last-tapes.blogspot.com), esa mujer faro que desde Porto...
Un pays si doux. No estoy hablando de París, aunque el encuentro sí lo fue.
Un país tan… una tierra tan… Una cinematografía -una de sus regiones- tan delicada, tan vital y generosa… Un filme tan dulce
.
